窮一生鑽研日本文學歷史,黃可兒藉著作促日港交流
日本向來推祟「職人精神」,窮一生的精力只為做好一件事。本地作家黃可兒(Kiri)就嘗試以此精神為本,鑽研日本文學與歷史。
Kiri自小便喜歡日本文化,是本地早期「出道」、主打推廣日本的Blogger之一,「我很喜歡日本次文化。以前會自製娃衣、Lolita服裝,留學日本時每星期都會逛原宿街頭,跟當地的同好交流。」
不過在日文愈學愈精進,在香港中文大學修讀日本語言及教育碩士,並當上日本語導師後,她卻發現自己對日本文化的了解一直只流於表面,「我經常跟學生說,不懂日文去日本旅遊會很開心,但懂日文進入日本公司工作、在當地長期生活的話便會不太開心,因為你會看到背後的一面。」
她憶述,留學時期試過透過網上影片自學穿著日本浴衣,豈料在當地乘搭交通工具時,遇上一位婆婆對其「黑面」,並向她直言如此穿著成何體統,「佢一邊向我『訓話』,一邊幫我修正浴衣的帶子和領口,我感到羞愧極了。亦因為這一份羞愧,我決定要深入了解各種深入的文化知識,成為一位真正讀萬卷書行萬里路的『旅人』。」
她深感透過用雙腳走天下之餘,充分學習日本的文學與歷史,是最能夠了解到這個國家文化底蘊的方式,「我決心要從最喜愛的範疇——文學和歴史深入探究,從一而終地鑽研。」
🌸「爐峰櫻語」的源起
去年3月,Kiri出版了她的第三本著作《爐峰櫻語:戰前日本名人香港訪行錄》。有別於之前以一人電車旅遊為主的分享,新書收錄了二十位在戰前曾經訪港的日本名人,當中不乏文壇泰斗、軍政要人、王公貴胄等,除了生平介紹外,亦歷述各人在港行狀。
透過這群日本名人的視野,能讓讀者窺見舊時香港社會面貌,認識近代香港和日本的交流歷史。「香港人經常視去日本為『回家鄉』,覺得香港一面倒受到日本文化影響,例如『放題』、『社畜』等潮語都直接引用日文詞彙。我希望透過著作帶出,日港兩地過去一直是互相滋養關係,歷史上日本視香港為借鏡、參考對象。作為香港人,我希望讀者在欣賞日本之時,亦應當以舊時香港的歴史為傲。」
這本著作誕生的背後有一段故,與Kiri過去多年鑽研日本文化大有關係,「2019年時我在英國拜訪人稱『夏目漱石超級粉絲』的恒松郁生教授。要拜訪這位年老教授並不容易,經過數次電郵往返,教授了解到我在港推廣日本文化,以及在日本歷史上的鑽研,才願意抽空面談。」
在拜訪過程中,她了解到恒松教授一直想研究夏目漱石在1900年時訪港的歷史,甚至在1978年時特地來港想考究一二,可惜礙於不懂中文而無從入手,「我拍心口表示會盡力幫忙做好香港部分的研究,始終有些細節本地人會比較有優勢。比如『朝星』這個詞語,我一看便猜到應該是直譯了初代『天星小輪』其中一條小輪『Morning Star』的名字。」
在恒松郁生教授的信任,以及在一眾本地歷史學者的鼎力幫助下,Kiri負責香港史料部分的研究,終於不負教授所托。疫情三年間讀書時間多了,Kiri繼續鑽研其他日本名人在香港的足跡,最後無心插柳柳成陰,著作在第五波疫情期間誕生。「過去多年在日本文學與歷史上的沉浸,令我嬴得教授的信任,亦有能力去嘗試這個突如其來的挑戰。」
🌸 黃可兒視促日港文化交流為己道
在著作收錄的眾多日本名人中,Kiri最希望能和傳奇女詩人與謝野晶子聊上一席話,「她是二十位名人中唯一一位女性,在戰前年代追隨丈夫歐遊,又獨自踏上歸途路經香港,欣賞過香港的風景;我早前探訪了與謝野晶子的博物館,從作品的封面設計,我發現我們之間對美學的意識很相似,所以在眾多名人中,我最想與她見面,希望了解她作為女性在創作生涯上的心路歷程、人生當中的種種體會。」
作為鑽研日本文學與歷史多年的香港人,Kiri視促進日港文化交流為自己的使命,「撰寫這本著作的初心,是源於教授對夏目漱石的愛;最近我亦籌備緊推出續集,首集是講述日本名人作為遊客眼中的香港,續集講述居港日籍僑民眼中的香港,以及葬身跑馬地日本人墓地的日本人的故事,作為香港居民的一份子,他們觀察到的『老香港』會比遊客的短期經驗深入得多。」
她寄望同樣喜歡日本文化的港人,均能發掘到自己鍾情的範疇,「茶道也好、劍道也好、和服也好,過去我見證到很多香港朋友皆尋找到自己的『道』,精益求精、長久鑽研,成為不比日本專家遜色的師範、職人。大家的努力是不會白費的,要一起證明香港絕對不是文化沙漠!」
🌸 著作購買連結:bit.ly/413VOSM
文:高妹記者
圖:StartChing
#StartChing #StartChange #hongkong #本地作家 #爐峰櫻語 #戰前日本名人 #香港訪行錄 #黃可兒 #旅人 #日港交流 #夏目漱石 #與謝野晶子
=====
StartChing 的團隊是由幾位90後媒體人組成,希望用文字和影片分享本地追夢者的故事,一同成就彼此的夢想。
如欲與我們分享你的故事,歡迎電郵至:[email protected]